
唯心精舍/悟真 Wai Sum Ching She/ Ng Chan Tsz
建築年份:1928年
建築材料:紅磚
Chi Chik Lam is a triple-bay structure founded by a Bhikkhuni named Sum Chuen Si Tai from Daliang, Shunde, and later managed by another Bhikkhuni named Liu Yuen Si Tai.
In "The Annals of Lantau Island," one passage mentions Chi Chik Lam: "To the left of Luk Wu Village lies Ng Chit, with three bays and two wings. In front of the gate, there is a flower garden with a lotus pond, and four arborvitae trees stand tall, like towering umbrellas."
On the garden gate are the three characters " Chi Chik Lam" inscribed by Sam Hock Lui. The couplet says "With wisdom as if foolish, entering the path begins with adhering to the eight respects; accumulating gradually, becoming a Buddha stems from a single firm thought." The essence of this message is that even the wisest should be as humble as the foolish, and learning Buddhism starts with observing eight kinds of respectful behavior; the practice of Buddhism is a process of gradual accumulation, and everyone can become a Buddha through a steadfast intention.
At the main hall entrance of Chi Chik Lam, Tsou Lu also inscribed a pair of couplets. The first line reads "The sea of wisdom profound and vast, universally guides all beings back to the ocean of enlightenment;" the second line says "Amassing merit wide and large, leads all good deeds to deliver beings from the mire of delusion." The meaning of this couplet is that wisdom, like an expansive ocean, can help all creatures return to a state of enlightenment; by extensively accumulating merit, one can lead all good actions to aid sentient beings in escaping the throes of confusion.
與靈隱寺毗鄰有唯心精舍(前名:悟真)。唯心精舍一連三幢,門前有花圃,四周牆壁被髹上紅色,故又稱紅屋,是民國十七年筏可和尚弟子凈徹比丘尼創建。
紅屋是一個尼庵,供奉著三寶佛和觀音大士。1927年(民國十七年),一位叫靜徹的尼姑(筏可和尚弟子)買下這塊地,因在這裡看到紅光閃耀而建成「紅屋」。紅磚象徵著紅光的出現,而「悟真」則代表著領悟真理之道。在日治時期,紅屋經歷了多次風災和日軍破壞,但仍屹立不倒,被視為佛祖庇佑。1949年,一位女居士張德能修葺和擴充了紅屋,並吸引了很多女性持修者。
精舍內的花圃種了四季不同盛開的花種。精舍內仍保留傳統的農耕種菜、拾柴燒飯做菜的原始生活模式。

