top of page

San Tau Village is located in the eastern of the Tung-O Trail, near Tung Chung. The village relies on agriculture and planting. The settlement's architecture primarily consists of traditional residential houses, interspersed with local places of worship. There are also public buildings such as offices and schools. Most of the buildings are constructed with brick and stone, and mostly reflect the architectural style of Hong Kong villages in the 1950s-1960s.

 

The architectural and landscape pattern is influenced by Fengshui. Village houses are bounded by Feng Shui Woodland, which is located behind a village, acting as the 'Back gate' and a protective shield. This Feng Shui wood located at the ridge of the mountain is classified as a Mountain Ridge Feng Shui wood. Such Feng Shui wood brings beneficial changes to micro-climate, retaining the soil on slope as well as maintaining water table level for crop irrigation (Leung, 2013). Now the geographic concept of San Tau has been expanded to include the smaller settlements of Tin Sam and Kau Liu.

䃟頭村地處東澳步道東段,靠近東涌。村子主要生態為農業種植。聚落建築以傳統民居為主,其間建有一些地方信仰類的構築物。另有公所、學校等公共功能建築。建築大多以磚石結構建成,大多體現了1950s-1960s年代的香港村落建築風格。

村落的建築和景觀空間布局受到風水影響。村屋以風水林為界,風水林位於村後,充當「後門」和防護罩。 這種位於山脊的風水林被歸類為山脊風水林。 這種風水林可以為改善微氣候,保留斜坡上的土壤,並維持作物灌溉的地下水。現在䃟頭的地理概念被擴充了,也囊括了田心、較寮等較小的聚落。

重點建築群及景觀 Key buildings and Landscape

何氏家壂採用了中式建築的基本要素,比如雙坡頂、正墻凹入式的入口,同時結構比例上有一定變形,兼具地方民居特色。建築簡單,空間儘有一進。外墻黃色瓷磚為新加。

The Ho Family Ancestral Hall is constructed with traditional Chinese elements like a double-slope roof and a recessed entrance at the front wall, while the construction proportion and structure are variated and fused with local vernacular building features. The building is simple with only one jin space. The exterior walls are covered with ceramic tiles.

何氏家壂 Ho Family Ancestral Hall

A three-bay one-story building completed in 1959. Due to the limited survey conditions, we can only estimate it as a brick-constructed purlin structure building. The school building is small, with a double-slope roof. The school’s prototype is from Chinese traditional building, while decorations and details use local plaster molding, showing provincial features.

䃟頭學校 San Tau School

建成於1959年的單層三開間建築。調研條件限制,現階段僅推測為磚石密檁結構。學校建築小巧,採用雙坡屋頂。建築汲取了中式傳統建築的形式原型,此外,在匾額等裝飾上,選取了地方灰塑材質,形式有地方特色。

A two-story, flat-roof building with brick and concrete structure. It is speculated that the building was constructed relatively recently. The architecture is a typical local-style village house with a flexible building form. Regarding its function within the village settlement, it predominates the public activities space.

There is a red brick 'Double Burner' Stove in the village. This is where villagers gather to hold celebrations on festivals. The dishes that everyone enjoys, such as stir-fried vermicelli with dried shrimp, is a famous dish cooked on this wood-fired stove. In Lunar New Year, the Double Stove in San Tau Village is on as villagers gather in the plaza near the village hall to hold a vegetarian feast. People from surrounding villages may come to taste the dishes. Again on the Dragon Boat Festival, the stove is lit again as villagers gather to make rice dumplings.

䃟頭村村公所及其爐灶 San Tau Village Office Building and its Stove

村公所是一棟兩層高的磚混結構建築,採用平頂設計。從建築風格來推斷,其建成時期應屬不遠。此建築體現了典型的地方村屋風格,設計形式富有變化。就功能而言,它在村落集體結構中占據了一個核心的位置,是村民公共活動的重要場所。

䃟頭村內有個紅磚砌成的「雙爐頭」爐灶,爐灶與村公所之間有一空地相隔,這是村民在喜慶日子聚集,舉行慶祝活動的地方。村民會在此聚餐,慶祝過年。大家一起享用的菜餚,如蝦米炒粉絲,便是在這個柴火灶烹煮的村內著名菜式。到了大年初一,爐灶就會升起炊煙,齊聚一堂在村公所附近的空地擺上二十圍,甚至邀請周邊村落的親朋好友前來品嚐齋宴。到了端午節,爐灶又點火,村民齊聚包糉,與眾人分享。

Near San Tau Farm Life Gallery, there is an abandoned residence. Although the house's current state of preservation is average, with the roof and the rear part having collapsed, its layout remains distinctly visible. The dwelling is a simple single-entry building, with two rooms side by side. The first room on the western side is slightly more spacious and still retains its decorative window grilles.

䃟頭村樹下神壇(學校附近)Village Altar under the Tree (near school)

在䃟頭村農家生活館附近有一處廢棄民居。雖然房屋目前保存狀況一般,屋頂以及後部已經坍塌,但仍可見清晰地佈局。民居為簡單的一進建築,兩間房並列,西邊第一間稍寬敞,仍可見其窗花。

Near San Tau Farm Life Gallery, there is an abandoned residence. Although the house's current state of preservation is average, with the roof and the rear part having collapsed, its layout remains distinctly visible. The dwelling is a simple single-entry building, with two rooms side by side. The first room on the western side is slightly more spacious and still retains its decorative window grilles.

䃟頭村村屋(生活館附近)San Tau Village House (near Farm Life Gallery)

在䃟頭村農家生活館附近有一處廢棄民居。雖然房屋目前保存狀況一般,屋頂以及後部已經坍塌,但仍可見清晰地佈局。民居為簡單的一進建築,兩間房並列,西邊第一間稍寬敞,仍可見其窗花。

The San Tau Village Farm Life Gallery showcases a series of agricultural and living utensils and photos related to the village's folk activities. In front of the gallery, there is a newly redecorated pavilion, for holding activities such as making round basket rice cakes and replanting various types of onion, hoping to bring new vitality to this ancient village through rural revitalization plans.

According to the village chief, Mr Tse, whom we met on the day of visit, stated that the village used to cultivate paddy, as the construction of reservoir and catchment channel diverted water flowing into the villlage, the cultivation of paddy is no longer possible, hence the village switched to growing onion and scallion. As seen from the demonstrating plots, they have Fistular Onion, Sanxing Scalion, Shallot, Leek and Chives planted. Mr. Tse pointed out that onions are more profitable than other vegetable and fruit crops, thus the villagers made a living at that time.

䃟頭村農家生活館 San Tau Village Farm Life Gallery

村中近年落成的「䃟頭村農家生活館」展出一系列的農耕生活器物及與村民民俗活動相關的照片,而面對建築則有一涼亭,用作舉辦活動,如製作圓籠年糕,重新種蔥等,盼能透過活化鄉郊的計劃,帶給古村新的活力。根據村長謝先生所說,村民先以種稻為生,後因石壁水塘及集水道的興建,以使流入村內水量減少,因此改為種植葱科類植物。體驗亭後的示範農田格,分別種植了九條蔥﹑三星蔥﹑紅蔥﹑蝦夷蔥及韭蔥。村長指出,葱科類比其他蔬果作物更為賺錢,所以當時村民方以此為生。

Sister Fen's village house is located opposite the Rural Life Museum, built in the 1960s. Although Sister Fen and her family now live in the urban area, they return to stay here during weekends to prevent the old house from falling into disrepair. This two-story village house maintains the traditional Hakka village layout.

村落民居 Village Houses

芬姐的村屋位於農家生活館斜對面,建於1960年代。雖然芬姐一家現在住在市區,但為了防止老屋荒廢倒塌,每週休息日都會回來住。這是一棟兩層高的村屋,保持著傳統客家村落的佈局。

bottom of page